Search by Subject
Search by Institution
The Big Eyes of Du Lan-Art Song by Li Tai-Hsiang (都蘭大眼睛-李泰祥)

I.    Lyrics (translated from Chinese)

Hai-he. He-hai-you. Hai-he. He-hai-you.
Old path in the childhood is unknown to me now. Clouds are flying over my head.
My dream is walking at dawn. Man who is deep in love is in Du Lan.
The mysterious big eyes. Like the sea. Like the bright moon.
The wind tells the blue story of blue. Clouds are flying over my head.
I am dancing in the yearning. I am dancing in the yearning.
Hai-he. He-hai-you. Hai-he. He-hai-you.

Lyrics written by Li Tai-Hsiang (李泰祥)

嗨呵 呵嗨呦 嗨呵 呵嗨呦
兒時路已陌生 雲在頭上飛
我的夢行走在黎明 深於情的人在都蘭
神秘的大眼睛啊 像大海 像明月
風訴說著藍色故事 雲在頭上飛
我在思念中起舞 我在思念中起舞
嗨呵 呵嗨呦 嗨呵 呵嗨呦

Li Yi-Ching (李奕青)


Li Yi-Ching (李奕青)

II.    About this Song

Exposition of the music:
Because of a jade that a friend gave me. The beauty is unusual and strange.
That is Du Lan’s deep love in the homeland.
In the jade, I saw her bright eyes.
Those are big eyes of Du Lan……
At final stage of the recording work, the person who was going to interpret the song was still not yet decided. Later,
His son sang a few sentences thoughtlessly, and the singing just sang out the aspiration in his heart.
—From the album “Clouds Flying Over The Head”

III.    Manuscript

Handwritten manuscript (page 1) of
“The Big Eyes of Du Lan in E major”
for piano (2004)
Handwritten manuscript (page 1) of “The Big Eyes of Du Lan” (2004)


To view the story of Li Tai-Hsiang, please go to Li Tai-Hsiang, the Native Musician of Taiwan.
Text and images are provided by The Native Musician of Taiwan-Tai-Hsiang Li Digital Archive, National Chiao Tung University, Taiwan